精品免费tv久久久久久久|胡桃坐旅行者胡萝卜视频免费|男生女生差差差很疼App大全|综合久久久久久久综合网|中文字幕免费在线观看动作大片|添望R江添卧室淋浴间ARCHIVE|妻子亡夫遗像前还债电影

學生 教師 校友 訪客

郵件系統 信息公開 ENGLISH Русский

當前位置: 首頁 >> 新聞中心 >> 校內動態 >> 正文

外國語學院舉辦“無本譯寫”理論與實踐范式視域下人工智能時代MTI師生的破局之路專題講座

作者: 發布時間:2026-03-20 09:37:27 瀏覽:

為拓展師生學術視野,探索人工智能時代翻譯教育與研究的新路徑,外國語學院于3月17日在鄠邑校區博覽樓A110教室,特邀西安外國語大學劉曉峰教授開展學術專題講座。MTI研究生、翻譯系、俄語系、英語系學生參加。講座由副院長鄧林主持。

講座中,劉曉峰教授圍繞“無本譯寫”這一創新理論,系統梳理當前中國文學文化走出去的現狀與問題,深刻剖析了傳統翻譯模式在國際傳播中的局限。他指出,當前基于大數據與大模型的翻譯工具已能高效完成傳統“有本譯寫”任務,翻譯專業教育須重新審視其核心價值。翻譯理論與實踐中長期被忽視的“基于多維碎片底本”的譯寫融合現象,正是破解困境的關鍵。通過碎片化底本的篩選整合與文化重構,充分發揮譯者的主體性與創造性,實現中華文化的有效傳播。

結合具體案例,劉曉峰進一步闡釋了“無本譯寫”的實踐路徑。他以經典譯作為例,指出其共同特征在于突破了單一底本的局限,作者通過多源碎片化底本的篩選整合,將中國文化元素融入異語寫作,最終實現跨文化的有效傳播。他鼓勵學生立足陜西本土文化,從地域特色鮮明的文化遺產中發掘素材,積極探索“無本譯寫”的創新實踐。

本次講座不僅為師生帶來了前沿的學術視角,也為學院人才培養開拓了理論與實踐融合的新維度。鄧林副院長在總結中強調,“無本譯寫”既是理論創新,也是實踐指南。師生應以此為契機,在AI賦能而非替代的時代,以譯者的主體性與創造性,不斷探索中華文化國際傳播的創新路徑。

  • 文字:陳璇
  • 圖片:陳璇

  • 編輯:王瀟
  • 審核:鄧林